CGC

CONDICIONES GENERALES DE COMPRA MENARD FRANCE
Edición febrero 2018

Este documento (en lo sucesivo llamado “CGC”) define las condiciones generales de compra aplicables a las Órdenes de Compra (en lo sucesivo llamadas “Orden(es)”) pactadas entre MENARD FRANCE (en lo sucesivo llamado “Comprador”) y el proveedor en lo sucesivo llamado “Proveedor”) para la compra de bienes y / o realización de prestaciones de servicios de cualquier tipo (en adelante, “Servicio (s)”).

ARTICULO 1 – Documentos contractuales
La Orden consta de los siguientes documentos, enumerados por orden de precedencia:
– La(s) orden(es) de compra,
– las Condiciones Especiales, si las hubiere, y los documentos que pueden adjuntarse a las mismas, en particular el cronograma de entregas y el contrato principal si se aplican a la Orden.
– estas Condiciones Generales.
Representa el acuerdo completo entre las partes y cancela y reemplaza todos los acuerdos previos relacionados con el mismo objeto.

ARTICULO 2 – Aceptación de la Orden
La aceptación de la Orden por parte del Proveedor dará como resultado:
– o la firma de la confirmación de orden por parte del proveedor,
– o cualquier comienzo de ejecución de la Orden por parte del Proveedor,
– o incluso el único recibo de la Orden por parte del Proveedor si, dentro de los 2 días calendarios posteriores a su envío, este último no ha dado a conocer por escrito al Comprador su negación a cumplir con la Orden o sus reservas sobre la Orden.
Una vez recibido la Orden, se considerará que el Proveedor ha aceptado los términos de la Orden sin reservas y que tiene pleno conocimiento de todos los documentos contractuales que la constituyen.
En ningún caso los términos y condiciones generales del Proveedor se aplicarán, ni siquiera en parte, al menos que se indique expresamente en la Orden como documento contractual, la mera mención de la oferta del Proveedor, incluido en el anexo o con referencia a dichas condiciones generales no es suficiente para que esto constituya un documento contractual.
Las condiciones del contrato principal entre el Comprador y su cliente pueden aplicarse a esta Orden si se mencionan como parte contractual en la Orden.

ARTICULO 3 – Precio, facturación y condiciones de pago
Al menos que se especifique lo contrario, todos los precios mencionados en la Orden son fijos, firmes y no revisables. Incluyen todos los costos, margen de contingencias y ganancias, impuestos, tarifas y cargos de cualquier tipo, y las remuneraciones necesarias para la ejecución de la Orden, estén o no especificadas en la Orden. El Proveedor reconoce que los precios toman en cuenta todos los riesgos y restricciones relacionados con la ejecución de la Orden. El Proveedor reconoce que tiene un conocimiento perfecto de las condiciones del sitio (seguridad y co-actividad en particular).
Las facturas tendrán que ser enviadas en un original y dos copias y claramente indicarán el número de Orden.
La fecha de la factura no debe ser anterior a la fecha de la entrega correspondiente.
El pago será condicionado con la aceptación del Comprador de los Servicios afectados en las condiciones que se definen a continuación y se realizará mediante transferencia bancaria o pago a 45 días a partir de fin de mes.

ARTICULO 4 – Embalaje y documentos de envío
Al menos que se requiera un embalaje especifico en el Pedido, el Proveedor deberá entregar los productos en un embalaje adecuado teniendo en cuenta la naturaleza de los productos y las precauciones que deben tomarse para proteger los productos contra las limitaciones de transporte y almacenamiento. El proveedor deberá enviar una lista de empaque mencionando:
– Una descripción detallada de los productos con código de artículo y / o número de serie
– La cantidad total de paquetes y embalaje por paquete
– Identificación de los pesos netos / brutos de cada artículo y paquete
– Códigos aduaneros (en caso de transporte internacional)
El proveedor deberá proveer todos los documentos adicionales requeridos en el pedido (documentos técnicos, manuales técnicos y / o de instalación, certificado de origen, certificado de conformidad, informe de inspección, marcado de contenedores con validez de placa CSC por un mínimo de 1 año, etc.)

ARTICULO 5 – Entrega y aceptación – Transferencia de Propiedad
Cada entrega se efectuará de acuerdo con las condiciones y los lugares especificados en la Orden y estará certificada por la firma legible de un representante del comprador en un recibo que indique el número de la Orden, en su defecto, el Proveedor no tendrá derecho a ningún pago por dicha entrega. A menos que se indique lo contrario, todas las Órdenes se consideran DDP (INCOTERMS 2010 publicado por la Cámara de Comercio Internacional), lugar acordado de entrega, transporte y seguro incluidos.
Sin embargo, cuando la entrega se considere EX WORKS en las estipulaciones particulares de la Orden, el Proveedor deberá asumir el costo para proporcionar el embalaje, la carga y el bloqueo en el medio de transporte asignado.
El Proveedor deberá proporcionar al Comprador, en dos copias y en inglés, todas las instrucciones de instalación, operación y mantenimiento necesarias para que el Comprador pueda instalar y utilizar los Servicios cubiertos por la Orden.
En caso de intervención en el sitio designado por el Comprador, el Proveedor acepta cumplir con todas las normas de calidad, higiene y seguridad del Comprador y aquellas aplicables al sitio.
En ningún caso, la tolerancia de un defecto en ninguna parte de los suministros puede considerarse una aceptación de dichos suministros o una renuncia a cualquier recurso.
Sin embargo, si después de la entrega, instalación o puesta en marcha de los Servicios, se comprueba que no cumplen, el Comprador tendrá derecho a que su única opción sea solicitar el reemplazo total o parcial de la entrega defectuosa; incluidos los gastos de desmontaje y montaje y la compensación por cualquier retraso o perjuicio ( responsabilidad exclusiva del Proveedor) o de rescindir la presente Orden la culpa exclusiva del Proveedor quien tendrá que asumir todas las consecuencias directas e indirectas.
La propiedad de la totalidad o parte de los Servicios será automáticamente transferida al comprador a: (i) el pago, incluyendo pagos, o (ii) la aceptación por parte del comprador, cualesquiera de estos dos eventos ocurren el primero. Cualquier cláusula de reserva de título es nula e inválida.

ARTICULO 6 – Cantidades – Variación
Todas las cantidades mencionadas en la Orden pueden estar sujetas a variaciones (en + o -) previa solicitud por escrito del Comprador. Sin embargo, las variaciones en las cantidades no le permitirán cambiar el precio unitario especificado en la Orden. La reducción o aumento de las cantidades no será en ningún caso resarcible para el Proveedor. Cualquier variación o trabajo adicional que no haya sido aceptado por escrito por el representante designado del Comprador no será elegible para pago.

ARTICULO 7 – Respeto de las reglas, regulaciones y leyes
El Proveedor declara y se compromete a fabricar suministros de acuerdo con las normas y mejores prácticas aplicables, incluidas, entre otras, las especificaciones y referencias de la Orden, todas en cumplimiento con las leyes aplicables, las leyes ambientales, leyes laborales y otras regulaciones aplicables en el país de entrega o ejecución de la Orden o según lo dispuesto en este último para que el Comprador no pueda en ningún caso ser objeto de un reclamo de cualquier naturaleza en relación con el diseño, la fabricación, la entrega o el rendimiento de los Servicios que son objeto de la Orden.

ARTICULO 8 – Inspección
El Comprador y / o sus representantes autorizados por él pueden, en cualquier momento y de manera razonable, controlar cualquier fase de ejecución de los Servicios sujetos a la Orden, incluso en las instalaciones del Proveedor y / o sus subcontratistas y Proveedores propios.

ARTICULO 9 – Garantías
El Proveedor garantiza que todos los Servicios prestados y entregados están en todas las partes nuevas, a menos que se especifique lo contrario en otra parte de la Orden, y estén libres de cualquier defecto de diseño, estructural, de fabricación o de instalación y cumplan en todos los aspectos con los requisitos de la Orden solo con los requisitos legales o reglamentarios y las normas vigentes en el país de ejecución o de acuerdo con las disposiciones de la Orden.
Sin limitación alguna de los derechos concedidos al comprador, sobre todo en términos de vicios ocultos, el Proveedor, en cualquier momento antes de la expiración de 24 meses a menos que se indique lo contrario, como ( i) la aceptación o (ii) el uso y / o la puesta en servicio de los Servicios por parte del Comprador, cualquiera de estos eventos ocurrirá en último lugar, para reparar o reemplazar de inmediato, a opción del Beneficios cualquier comprador defectuosos propia cuenta y riesgo del Proveedor, y hacerse cargo de todos los costos y gastos incurridos por el comprador debido a dicho incumplimiento, incluyendo la reparación y / o sustitución de todas las estructuras adyacentes , gastos de mudanza / almacenamiento, embalaje, transporte, mano de obra y mudanza, y cualquier pérdida consecuente o no material y cualquier remedio en el que el Comprador incurra en relación con dicho defecto o reparación de tal vicio.
El Comprador puede, a su entera discreción, obtener que la reparación o el reemplazo se realice en el lugar de uso de los Servicios o en cualquier otro lugar que designe. Las disposiciones de estas Condiciones Generales se aplicarán a la parte reparada o reemplazada de los Servicios por un nuevo período igual al período de garantía inicial aplicable a la Orden como se especificó previamente.

ARTICULO 10 – Asignación del pedido – Subcontratación
La Orden no puede ser asignada o subcontratada por el Proveedor, en todo o en parte, sin el previo consentimiento por escrito del Comprador. Será lo mismo en caso de subcontratación. El Proveedor debe poner a disposición del Comprador en todo momento prueba del pago perfecto de sus propios Proveedores y Subcontratistas autorizados. El Comprador puede, a su entera discreción, ceder a un tercero la Orden, previa notificación del Proveedor que ahora acepta este derecho de asignación.

ARTICULO 11 – Respeto de los plazos: sanciones de demora
El respeto de los plazos es una condición esencial de la Orden y las fechas de entrega o puesta a disposición de los lugares previstos en la Orden deberán ser respetados rigurosamente.
En caso de retraso, el Proveedor será automáticamente responsable ante el Comprador, a menos que se establezca expresamente lo contrario en las Condiciones Especiales, una penalización igual al cero punto veinticinco por ciento (0.25%) del precio total establecido excluyendo impuestos de la Orden por día calendario de retraso del Proveedor (en caso de retraso en la hora, estos se acumularán y se convertirán en un día). Esta multa no está limitada, no excluye ningún reclamo contra el Proveedor en consideración a las consecuencias de su retraso. Será aplicable para cualquier retraso en las entregas parciales o en el cronograma final, ya sea que la ruta crítica haya sido afectada o no.
Estas sanciones son inmediatamente aplicables y se deducirán de los pagos adeudados al Proveedor.
El Comprador puede considerar que cualquier retraso constituye un caso de incumplimiento previsto a continuación y constituye una terminación por culpa del Proveedor.

ARTICULO 12 – Responsabilidad del Proveedor
El proveedor, en caso de
o cualquier violación de cualquier patente o marca registrada, o modelo registrado o
o cualquier falla, incumplimiento, error u omisión en el desempeño, de acuerdo con los términos y condiciones de la Orden, una obligación o responsabilidad, un acuerdo, un acuerdo del Proveedor o sus propios Proveedores o subcontratistas,
o cualquier daño al Servicio hasta que sea recibido por el Comprador,
Será totalmente responsable ante el Comprador de todos los daños, cargos y / o pérdidas incurridas y cualquier costo, gasto o daño incurrido por el Comprador.

ARTICULO 13 – Fuerza Mayor
El Proveedor debe notificar al Comprador de cualquier evento de fuerza mayor que impida ejecutar la Orden dentro de los plazos contractualmente acordados. Esta notificación debe hacerse dentro de las veinticuatro (24) horas a partir de la ocurrencia de dicho evento y justificarlo. Desde el día de la recepción de esta notificación y si la ejecución de la Orden se hace imposible por más de 30 días, el Comprador tendrá derecho a rescindir la Orden.
No se consideran fuerza mayor, incluidos los hechos de huelga, conflicto laboral u otros disturbios sociales distintos de las huelgas generales que afecten a otras empresas en el mismo sector de actividad que el Proveedor y cualquier incremento general en el precio de los materiales primero, trabajo u otro.

ARTICULO 14 – Terminación
El Comprador puede rescindir automáticamente la totalidad o parte del Pedido si el Proveedor no ha remediado el incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones dentro de las 72 horas posteriores a la recepción de la carta certificada con acuse de recibo o cualquier otro medio por el cual el Comprador lo notifique de este caso de incumplimiento.
Una vez recibida esta notificación, el Proveedor no tendrá derecho a ninguna compensación o pago.
En caso de terminación por culpa del Proveedor, este último tendrá que pagar la diferencia de precio entre el precio inicialmente provisto en el Pedido y el que cobra un nuevo Proveedor cobrado por el Comprador para realizar todo o parte del Pedido Inicial. Se agregará un 20% adicional a esta diferencia de precio para cubrir los honorarios de gestión a cargo del Comprador. En caso de dicha finalización, el Proveedor deberá proporcionar, sin cargo alguno, planes, documentos técnicos, posibles software y especificaciones técnicas que puedan ser aplicables al Comprador o cualquier otra persona a la que sustituya para completar el servicio objeto del Pedido.
En caso de rescisión del contrato propio del Cliente o parte del mismo, que afecte al Proveedor de cualquier forma, el Comprador tiene el derecho, a su exclusivo criterio, de reducir o rescindir el Pedido. del Proveedor sin ningún derecho de queja del Proveedor, este último pagado por los únicos Servicios aceptados por el Cliente y sujeto al párrafo 3 anterior.

ARTICULO 15 – Seguros
El Proveedor declara haber suscrito y se compromete a mantener vigente durante toda la vigencia de la Orden y por un período de 5 años posteriores a la ejecución de la misma, una póliza de seguro de Responsabilidad Civil General y Profesional, de una cantidad suficiente para cubrir su responsabilidad bajo la Orden. El Proveedor se compromete a proporcionar los certificados de seguro y el recibo de las primas de esta cobertura a primera solicitud del Comprador.
El monto de la garantía de este seguro no constituye de ningún modo un límite de responsabilidad del Proveedor.

ARTICULO 16 – Privacidad – Propiedad intelectual – Falsificación
El Proveedor se compromete a mantener la confidencialidad de la Orden y cualquier información obtenida del Comprador con motivo de la Orden y a no utilizar o divulgar dicha información con excepción del único propósito de la Orden, a menos que dicha información ya esté conocida por el público
Cada Parte seguirá siendo el propietario de sus derechos de propiedad industrial o intelectual adquiridos antes de la colocación de esta Orden. Con respecto a los nuevos derechos de propiedad intelectual o industrial adquiridos durante o con el propósito de llevar a cabo la Orden, serán propiedad exclusiva del Comprador que puede usarlos y explotar libremente y libremente y presentarlos solo y en su nombre, y / o en nombre de su empresa matriz, cualquier solicitud de patente u otro título de propiedad intelectual.
El proveedor deberá informar de inmediato al Comprador de cualquier reclamación, demanda o procedimiento en una denuncia por infracción de la que estaría sujeta y actuará con diligencia para proteger los derechos del comprador en tales circunstancias se reserva el derecho a cancelar o terminar el Pedido. El Proveedor indemnizará al Comprador contra cualquier consecuencia de tal acción que pueda perjudicarlo o afectar esta Orden de cualquier manera. En caso de que el Comprador sea objeto de tales reclamaciones, demandas y procedimientos, el Proveedor deberá proporcionar al Comprador toda la asistencia razonable para minimizar los efectos de dicha infracción.

ARTICULO 17 – Ética y cumplimiento
El Proveedor lo representa y lo garantiza, directa o indirectamente:
 No ha ofrecido ni autorizado ningún Pago Prohibido ;
 No realizará u ofrecerá realizar ningún pago prohibido ;
 No solicitará ningún servicio, acción o inacción de ningún tercero que pueda constituir una violación de cualquier Ley Anticorrupción.
 Implementa los medios necesarios para exigir el cumplimiento de estos principios por parte de sus propios proveedores y subcontratistas en los países donde operarán.
El Proveedor garantiza además que todos los pagos que pueda haber recibido del Comprador están directamente relacionados con el cumplimiento de los Suministros cubiertos por este Pedido. En particular, el Proveedor no está autorizado a ofrecer, otorgar ni prometer ninguna parte de estos pagos a una Autoridad Pública.

ARTICULO 18 – Modificaciones
Cualquier modificación a los términos de la orden debe ser aprobada por escrito por ambas partes.

ARTICULO 19 – Ley aplicable y resolución de disputas
La Orden está sujeta a la ley de la Sede del Comprador. La Convención de Viena sobre la Venta Internacional de Bienes no se aplica a la Orden.
Cualquier disputa relacionada con el Pedido estará sujeta a la jurisdicción exclusiva del Tribunal de la Sede del Comprador. Cualquier disputa no puede suspender el cumplimiento de las obligaciones del Proveedor.

ARTICULO 20 – Otras provisiones
Si alguna de las disposiciones de la Orden se declara nula o sin efecto, todas las demás disposiciones de la Orden no se modificarán y se mantendrán en pleno vigor y efecto.